Сегодня я хочу поделиться далеко не новым методом, но который я испробовала на себе впервые. А заодно немного похвалиться результатами. Занимаясь румынским, решила прочитать в оригинале «Лучафэрул» – поэму Михая Эминеску.
Автор писал ее целых десять лет, и там рассказывается о любви девушки к небесному светилу (Люцифер тут не при чем!). Девица попросила Лучафэрула сойти к ней и стать таким же смертным, как она. Но пока тот бегал спрашивать на небе разрешения, красотка… нашла ему замену на земле. Лучафэрул вернулся, узрел такое дело и больше не поддался искушению. Трагедии особой для обоих в этом не было, но вышло поучительно.
Судя по слогу русской версии, я полагала, что румынская польется, как по маслу. Возможно, для румын – да, но, на мой взгляд, здесь подобрались самые закрученные звукосочетания. Были моменты, когда я знала, как читается, но сразу даже не могла произнести. Но я ж упорная! В румынском языке есть маленькая хитрость, очень полезная поэтам – когда соединение двух слов дефисом, сокращает строчку на один слог. Иногда при этом исчезает один из гласных на стыке слов, иногда образуется дифтонг. Поразительно, что Михай умудрился вставить дефис даже поверх запятой:
Din chaos, Doamne,-am apărut
Şi m-aş întoarce-n chaos…

В видео я кратко изложила метод и зачитала финал поэмы, а под конец добавила еще одну коротенькую штучку…

Вот, зацените:



А вот места, где я заметила отличия от текста в речи диктора:

El tremură ca-n alte dăţi (съел «n» – сокращенное «în» – «в»);
Trăind în cercul vostru strâmt (прочел «cerul» – «небо», а надо – «круг»).