Мой перевод и румынский вариант:
ВОЕВОДА
Журчание ручья и шелест ветра,
Это наше небо, наша земля,
В наших глазах загорелась звезда,
В бой нас повел Воевода!
Камень памяти веками будет стоять,
И нас не забудут потомки.
Перед нами встанет целая орда,
Но воевода остается непоколебим!
Короткая передышка для тех, кто сражался,
Печальная победа, и опущено знамя.
Молитвы к небу мы вознесем,
Потому что на щите* вернулся Воевода.
Воронье перо трепещет на ветру,
Это наше небо, наша земля,
В наших глазах горела звезда,
Погасла наша звезда - Воевода.
* Со щитом или на щите – фразеологизм, означающий призыв победить, добиться цели или погибнуть со славой.
VOIEVOD
Murmur de izvor și freamăt de vânt,
Ista*-i cerul nostru, al nostru pământ,
În ochii noștri s-a aprins o stea,
În luptă ne-a dus - Voevodă!
Piatra de-amintire în veacuri va sta,
Iar pe noi, urmașii, nu ne vor uita.
În fața noastră, hoarda va stătea,
Dar neclintit rămîne Voievodă.
Scurt răgaz pentru cei ce au luptat,
Tristă-iizbânda și steagul plecat.
Ruga spre cer o vom îndrepta
Căci pe scut s-a întors - Voievodă.
Până de corbși freamăt de vânt,
Ista-icerul nostru, al nostrum pământ,
În ochii noștri zarea ardea,
Steaua noastră s-a stins - Voievodă.
* Ista = acest - этот
11.11.2022 в 11:32
11.11.2022 в 12:26
Честно говоря, тут неизвестно, о каком воеводе идет речь. Нужно поискать, кто был убит в бою. Возможно, их даже несколько. Плак!