Нелли Тодд Харизматические личности в темных и кровавых тонах

среда, 09 ноября 2022
17:33 CÂNTECUL NOSTRU - НАША ПЕСНЯ
Времена Штефана чел Маре. Песня о предстоящей битве при Васлуе:



Мой перевод с румынского:

НАША ПЕСНЯ

Воины точат копья и мечи
Своего не отдавали, чужого не просили.
Жестокий враг проникает в страну,
И все ( имеются в виду) скрываются в лесу.

Турки-язычники идут полчищем,
По степи разносится лай собак.
На дорогах только пыль и полынь,
Послы прибывают со всех сторон.

Наша песня - гром с неба!
Наша песня - железные кулаки!
Наша песня - плечо подставляет!
За очаг дома наших предков!

Сегодня пир, потому что завтра бой
Самый святой и жестокий.
Рядом с Васлуем завтра я буду,
Завтра мы узнаем свою судьбу!

Наша песня - гром с неба!
Наша песня - железные кулаки!
Наша песня - плечо подставляет!
За очаг дома наших предков!

Сиди и пей, ешь и пей,
Держись крепко, верь в успех.
Ангелы с небес будут смотреть,
Мы спасем страну от врагов!
_____________________________________________________

Румынский вариант песни:

CÂNTECUL NOSTRU

Suliți și săbii oștenii ascut,
Al nostru n-am dat, străin n-am cerut.
Crudul dușman în țară pătrunde,
Lumea-n pădure se tot ascunde.

Vin cu turma turcii păgâni
În stepă răsună lătrat de câini.
Pe drumuri e numai colb și pelini
Soli din toate părțile vin.

Cântecul nostru - Tunet din Cer!
Cântecul nostru - Pumnii de Fier!
Cântecul nostru - Umărul Pune!
Pentru vatra casei străbune!

Azi e ospăț, căci mâine e lupta
Cea mai sfântă și cea mai cruntă.
Lângă Vaslui mâine voi fi
Destinul și soarta mâine vom ști!

Cântecul nostru - Tunet din Cer!
Cântecul nostru - Pumnii de Fier!
Cântecul nostru - Umărul Pune!
Pentru vatra casei străbune!

Șezi și bea, mănâncă și cântă,
Ține-te bine, crezi în izbândă.
Îngerii din cer vor privi,
Țara de dușmani vom izbândi!

P.S. В современной румынской грамматике звук "ы" в виде "î" пишется только в начале или в конце слова, в середине же принято писать его, как "â" (читается одинаково). В Молдове иногда продолжают писать по-старому, и когда в середине слова, особенно после "с" я встречаю эту "î", мне прямо хочется прочесть согласный "с", как "ч" вместо "к". И поэтому я упорно исправляю все эти "описки". Не говоря уже о том, что в кириллице румынский вообще как-то диковато воспринимается: все "ык" да "дынк", "цяскэ", "цицяскэ". Прямо как топором по бумаге! А ведь он звучный, отточенно-четкий и изящный (не устану повторять)!

@темы: Молдова, история, Штефан Мушатин

URL
Ты кажешься ребенком Тихим, милым... Но за твоими Хруп...
http://www.mast.queensu.ca/~nagydan...a-HOWTO-v2.html ...
Сидеть в маленьком восточном ресторанчике, запивать сырую...
Тот, кто достигает вершины мудрости, знает, что мудрость ...
Интересно, что правильней: открыто признать, что ты челов...
Продолжают травить Билла Гейтса. А за что спрашивается ?

09.11.2022 в 18:17

09.11.2022 в 18:17
Вау, какой клип! Здорово, что ты перевела, потому что обидно смотреть классное кино под отличную музыку, но при этом не понимать, кто есть ху. :)
Меня сейчас это все вдохновляет на писательство новой дракуло-повести.
URL

10.11.2022 в 07:24

10.11.2022 в 07:24
обидно смотреть классное кино под отличную музыку, но при этом не понимать

Да, с переводом многие мелодии обретают особую глубину для слушателя. Я это очень хорошо чувствую.
Перед этой песней я еще "Слава народу воеводы" вывесила - тоже про Штефана.
URL

10.11.2022 в 07:49

10.11.2022 в 07:49
Перед этой песней я еще "Слава народу воеводы" вывесила - тоже про Штефана.
Опа, а дайри мне этот пост в ленте не показали! Пойду смотреть в днев!
URL
Добавить комментарий

Расширенная форма

Подписаться на новые комментарии